It’s a specific grammar
form which allows us to change the given quatation (direct speech) into a
typical statement (reported speech). Let’s have a look at the example.
Jest to specyficzna forma gramatyczna, która
pozwala nam zamienić dany cytat (mowa niezależna) w tradycyjne zdanie. Spójrzmy
na przykład (mowa zależna):
Direct Speech :
John : “I am very busy now.” John : „Jestem teraz
bardzo zajęty”
Reported Speech :
John said (that) he is very busy now. John
powiedział, że jest bardzo zajęty.
However, this example
isn’t correct yet. What in the moment of speaking refered to the present
situation, in the moment of citing, which takes place later than creating the
cited expression, is definitely a past action. This appearance which reflects
the structure of the reported speech is called a ‘tenses’ after-efect’ and comes
to reverse the tenses. We also need to change the pronouns of place, time and
personal ones to keep the context of a previously spoken sentence. ‘Now’ in
moments of speaking and citing means varied moments and ‘here’ regards different
places in such situations. So the correct version of our sentence is: Jednakże ten przykład nie jest jeszcze poprawny. Co w momencie
mówienia odnosiło się do teraźniejszości, w momencie cytowania, który miał
miejsce później niż tworzenie cytowanej wypowiedzi, jest czynnością definitywnie
przeszłą. To zjawisko, zwane ‘następstwem czasów’ prowadzi do ‘cofania czasów’.
Musimy także zmienić zamiki miejsca, czasu oraz osobowe, ponieważ ‘teraz’ w
momencie mówienia i cytowania oznacza różne momenty, podobnie jak ‘tutaj’ odnosi
się do różnych miejsc. W ten oto sposób, poprawna wersja zdania brzmieć będzie:
Direct Speech :John : “I am busy now.”
John : Jestem teraz bardzo zajęty”
Reported Speech :John said (that) hewas busy then.
John powiedział, że był wtedy zajęty.
Personal pronouns in
the Reported Speech: Zaimki osobowe w mowie zależnej:
The quotation refers to a
different person than in the speech itself – we need to change personal pronouns
to keep the context and the sense of the transformed sentence.
Cytaty zwykle
odnoszą się do innej osoby, niż sama mowa niezależna – musimy więc zmienić osoby
mówiące, by utrzymać kontekst i sens zmienionego zdania.
Teo said: I don’t like
you. => Teo said that he didn’t like me/him/her/them.
Teo powiedział: Nie
lubię cię. Teo powiedział, że nie lubił mnie/jego/jej/ich.
Lucy proposed: Come to me
tomorrow. => Lucy proposed me to come to her the following day.
Lucy zaproponowała:
Przyjdź do mnie jutro. => Lucy zaproponowała mi, abym przyszedł do niej
nastepującego dnia.
Tenses in the
Reported Speech: Czasy w mowie zależnej:
We always need to reverse
the tense, eg: Zawsze
musimy “cofnąć czas”, np:
Present Simple => Past
Simple
John said: I am hungry
now. => John said that he was hungry then.
John
powiedział: Jestem teraz głodny. => John powiedział, że był wtedy głodny.
Present Continuous =>
Past Continuous
Ann told: I am not
watching TV now. => Ann told me that she was not watching TV then.
Ann powiedziała mi: Nie
oglądałam wczoraj TV. => Ann powiedziała mi, że wtedy nie oglądała TV.
Past Simple => Past
Perfect
Joanne admitted: He wanted
to visit me, but I refused. => Joanne admitted that he had wanted to visit her,
but she had refused.
Joanne przyznała: Chciał
mnie odwiedzić, ale odmówiłam. => Joanne przyznała, że chciał ją odwiedzić, ale
odmówiła.
Past Continuous =>
Past Perfect Continuous
Rafael confessed: I was
walking when she fell down. => Rafael confessed that he had been walking when
she had fallen down.
Rafael wyznał:
Spacerowałem kiedy ona upadła. => Rafael wyznał, że spacerował kiedy ona upadła.
Future Simple =>
Future Simple in the Past
Michael boasted: I will go to China next year. => Michael boasted he would go to
China the following year.
Michael pochwalił się: Jadę do Chin w
przyszłym roku. => Michael pochwalił się, że pojechałby do Chin w następującym
roku.
Future Continuous =>
Future Continuous in the Past
David assured us: I will
be working hard tomorrow. => David assured us that he would be working hard the
next day.
David zapewnił nas:
Jutro będę ciężko pracował. => David zapewnił nas, że następnego dnia pracowałby
ciężko.
Present Perfect =>
Past Perfect
Mary complained: I have
broken my leg and I can’t walk now. => Mary complained that she had broken her
leg and she couldn’t walk.
Mary narzekała: Złamałam
nogę i nie mogę chodzić. => Mary narzekała, że złamała nogę i nie mogła wtedy
chodzić.
Present Perfect
Continuous => Past Perfect Continuous
Jack claimed: The Sun has
been shining. => Jack claimed the Sun had been shining.
Jack twierdził: Słońce
świeciło. => Jack twierdził, że słońce świeciło.
Past Perfect, Past
Perfect Continuous no
changes (bez zmian)
Future Perfect, Future
Perfect Continuous
will => would
Modal verbs in the reported speech:
Czasowniki modalne w mowie zależnej:
can
=> could; may => might; shall => should; would, could, might,
should => no changes
James boasted: I can swim.
=> James boasted that he could swim.
James pochwalił się:
Umiem pływać. => James pochwalił się, że umiał pływać.
Diana urged: You should
not go to the doctor. => Diana urged her not to go to the doctor.
Diana namawiała: Nie
powinnaś iść do lekarza. => Diana namawiała ją, że nie powinna iść do lekarza.
Prepostions of place
and time adverbials in the Reported Speech: Przyimki miejsca i
okoliczniki czasu w mowie zależnej:
now =>
then, today => that day, tonight => that night, this week =>
that week, tomorrow => the following day; next week => the
following week, yesterday => the day before; the previous day,
last night => the night before; the previous night
here => there, this
=> that, these => those
Ian
said: I’m not having my dinner now. Ian said that he was not having his
dinner then.
Richard said: I’ll visit you next week at this time. Richard promised that he
would visit me the following week at that time. Charlie said: I’ve met you here yesterday. Charlie told me that he had
met me there the day before.
Questions in the
Reported Speech : Pytania w mowie zależnej :
Creating questions in the
reported speech demands some specific changes. General question (with the use of
the operator “do”, “did” or “to be” and with ‘yes’ or ‘no’ answer) may be
rewritten from direct into reported speech by putting “if” or “whether” pronoun
and getting rid of the characteristical asking structure (changing the place of
the subject and verb - inversion). When asking by a detailed question (with why,
what, where, how, how long etc.), after the introduction (eg. Tom asked), we
give the word of detailed question used in the direct speech before and then we
need to add the sentence rewritten in a positive statement introducing the rule
of ‘tenses after-effect’ and changing suitable adverbials and prepositions.
Tworzenie pytań w mowie zależnej wymaga kilku
specyficznych zmian. Pytanie ogólne (tam używamy operatora pytającego “do”,
“did” lub “to be” i na które odpowiadamy ‘tak’ lub ‘nie’) może być przepisane w
mowę zależną poprzez wstawienie zaimka ‘if’ lub ‘whether’ i pozbycie się
charakterystycznej struktury pytającej (chodzi o inwersję podmiotu i
orzeczenia). Natomiast kiedy pytamy szczegółowo ( z użyciem słówek pytających :
why, what, where, how, how long itd.), po wprowadzeniu (np. Tom asked),
wstawiamy wcześniej użyte słówko pytające i na końcu przepisując resztę zdania w
twierdzenie pamiętając o następstwie czasów i zmianie przyimków i okoliczników.
Tom
asked: Did you go to cinema last night? => Tom asked if he had gone to cinema
that night.
Edgar
asked: Are you a student? => Edgar wanted to know whether I was a student.
Walt
asked: Have you ever been to Italy? => Walt wanted to know if I had ever been
to Italy.
Lisa
asked: What are you doing now? => Lisa inquired what I was doing then.
Ted
asked: Where were you last night? => Ted asked where I had been the previous
night.
Orders and favours
in the Reported Speech: Rozkazy i przysługi w mowie zależnej:
Creating orders and asking
for favours is very easy in Reported Speech – you need only to use the
infinitive form of the verb only.
Tworzenie rozkazów i proszenie o
przysługę jest bardzo proste w mowie zależnej – wystarczy użyć formy
bezokolicznika.
Kevin
said: Lend me an umbrella. => Kevin asked to lend him an umbrella.
Kate
said: Go with us, Natalie. => Kate suggested Natalie going with them.
Exception from the
rules: Wyjątek od ogólnych zasad:
We
neither change the tenses, nor the prepositions of place or time adverbials.
Nie zmieniamy czasów,
ani też przyimków miejsca, czy okoliczników czasu.
My
friend: I go to pub every Friday. => My friend says he goes to pub every
Friday.
Words characteristic for Reported
Speech: Wyrazy charakterystyczne dla mowy zależnej: